webmaster: podolskm@centrum.cz
Univerzita Karlova | FF UK | Ústav germánských studií | HOME (Oddělení skandinavistiky)
Islandsko-český slovník, verze 1.1
(3597 slov, poslední revize 27. listopadu 2003)
Autor: Aleš Chejn <ales.chejn@centrum.cz>
Slovník byl průběžně kontrolován doc. PhDr. Helenou Kadečkovou, CSc.
Za pomoc dále děkuji Ingi a Oli Hrafnovi za zakoupení knih.
Jakékoliv dotazy a připomínky jsou vítány.
Původní verze slovníku je k nalezení na http://www.sweb.cz/chejnik/islandslovnik.htm
islandsky | gram. | Äesky | pozn. |
---|---|---|---|
pabbi | m tími (-a, -ar) | táta, tatínek | |
padda | f stofa ö (pöddu, pöddur) | ropucha, brouk | |
pakka | v (-aði) kalla | balit (si) | |
pakki | m tími (-a, -ar) | balík, balíček | |
panna | f stofa ö (pönnu, pönnur) | pánev (na smažení) | |
panta | v (-aði) kalla | objednat | |
pappi | m tími (-a, -ar) | kartón, lepenka | |
pappír | m hestur o (-s, -ar) | papír | |
pardusdýr | n hús (-s, -) | panter | zool. |
parís | m (-s, -ar) | panák (hra - skákat panáka) | |
passa | v (-aði) kalla | dávat (si) pozor, hlídat | |
passa (á/með) | v (-aði) kalla (+dat/dat) | padnout na/ s (šaty) | |
peisa | f stofa (-u, -ur) | svetr | |
peli | m tími (-a, -ar) | láhev, čutora | |
pelíkani | m tími (-a, -ar) | pelikán | zool. |
peningur | m hestur (-s, -ar) | mince, peníze, měna | |
penni | m tími (-a, -ar) | pero | |
pensill | m hestur b s (-s, penslar) | štětec | |
pera | f stofa (-u, -ur) | 1. hruška; 2. žárovka | |
perla | f stofa (-u, -ur) | perla | |
persónulegur | adj (-, -t, -ri, -astur) | osobní | |
peysa | f stofa (-u, -ur) | svetr | |
pils | n hús (-, -) | sukně | |
piltur | m hestur (-s, -ar) | chlapec, mladík | |
pipar | n hús sg (-s) | pepř | |
planta | f stofa ö (-u, ur) | rostlina | bot. |
plata | v (-aði) kalla | podvést, napálit | |
plata | f stofa ö (plötu, plötur, (gen pl) platna) | deska | |
pláss | n hús (-, -) | místo | |
plástur | m hestur r b (-s, plástrar) | náplast | |
plógur | m hestur (-s, -ar) | pluh | |
plötuspilari | m tími (-a, -ar) | gramofón | |
plús | m hestur (-s, -ar) | plus (znaménko) | |
poki | m tími (-a, -ar) | pytel | |
pollur | m hestur (-s, -ar) | kaluže | |
Portúgal | n nesklonné (kromě sg gen -s) | Portugalsko | zem. |
Portúgali | m tími (-a, -ar) | Portugalec | |
portúgalska | f stofa ö (-u, -ur) | portugalština | |
portúgalskur | adj | portugalský | |
postulín | n hús sg (-s) | porcelán | |
pottur | m hestur (-s, -ar) | hrnec | |
prenta | v (-aði) kalla | tisknout (knihu) | |
pressa | v (-aði) kalla | (vy)žehlit, tisknout | |
prestur | m hestur (-s, -ar) | kněz, pastor | |
prins | m hestur (-s, -ar) | prins | |
prinsessa | f stofa (-u, -ur) | princezna | |
prjóna | v (-aði) kalla | plést | |
próf | n hús (-s, -) | zkouška, test | |
prófa | v (-aði) kalla +acc | zkusit | |
pumpa | f stofa (-u, -ur) | pumpička | |
punktur | m hestur (-s, -ar) | tečka (znaménko) | |
puti | m tími (-a, -ar) | prst | |
putti | m tími (-a, -ar) | prst | |
pylsa | f stofa (-u, -ur) | párek | |
páfagaukur | m hestur (-s, -ar) | papoušek | zool. |
páfugl | m hestur (-s, -ar) | páv | zool. |
pálmi | m tími (-a, -ar) | palma | bot. |
páskar | m pl tími (-a) | velikonoce | |
píanó | n hús (-s, -) | piáno | |
pínulítið | adv | trochu | |
pípa | f stofa (-u, -ur) | dýmka | |
Pólland | n hús ö (-s, Póllönd) | Polsko | zem. |
pólska | f stofa (-u, -ur) | polština | |
pólskur | adj | polský | |
Pólverji | m tími (-a, -ar) | Polák | |
pósthús | n hús (-s, -) | pošta (instituce) | |
póstkassi | m tími (-a, -ar) | poštovní schránka | |
póstleggja | v 0 (legg, lagði, lögðum, lagt) leggja | poslat (dopis), odeslat (dopis) | |
póstur | m hestur (-s, -ar) | pošta, pošťák | |
púpa | f stofa (-u, -ur) | kukla | zool. |
púsluspil | n hús (-s, -) | puzzle, skládačka |
Poznámky:
- Pokud zaškrnete volbu "nepoužívám diakritiku", můžete vynechat háčky a čárky a také opsat islandské znaky "þ" jako "th", "ð" jako "d", "æ" jako "ae" a "ö" jako "oe". V tomto režimu také systém přestane být citlivý˝ na velikost písmen u všech speciálních znaků (technický nedostatek systému).
- Abecední třídění výpisu bohužel neodpovídá zvyklostem jazyků.
- Ačkoliv lze vyhledávat i v
české části, slovník byl koncipován jako islandsko-český a možnost opačného
převodu není tudíž autory zaručena.
- Z technických důvodů fungují rychlé odkazy dle abecedy jen v režimu "bez diakritiky".
- Vzhledem k tomu, že zatím není použito poctivého databázového systému, omluvte prosím zpoždění při hledání.
Zdroje:
1. BARTOSZEK, Stanislaw Jan; TRAN, Anh-Dao. Icelandic for beginners.
1st edition. The Icelandic Correspondence College, Reykjavík 2000
2. internetový projekt Bragi (www.bragi.org)
3. BĂĂVARSSON, Árni: OrĂ°askyggnir. Mál og menning, Reykjavík 1997