Ústav germánských studií -
oddělení skandinavistiky
ODDĚLENÍ SKANDINAVISTIKY
STUDIUM
PRO UCHAZEČE
OSTATNÍ

Islandsko-český slovní­k

Islandsko-český slovní­k, verze 1.1
(3597 slov, poslední­ revize 27. listopadu 2003)
Autor: Aleš Chejn <ales.chejn@centrum.cz>
Slovník byl průběžně kontrolován doc. PhDr. Helenou Kadečkovou, CSc.
Za pomoc dále děkuji Ingi a Oli Hrafnovi za zakoupení­ knih.
Jakékoliv dotazy a připomínky jsou vítány.
Původní­ verze slovní­ku je k nalezení­ na http://www.sweb.cz/chejnik/islandslovnik.htm

Hledat výrazy   
nepouŞívåm diakritiku
Dle abecedy: A B D E F G H I J K L M N O P R S T U V Y Þ Æ Ö
islandskygram.českypozn.
pabbim tími (-a, -ar)táta, tatínek
paddaf stofa ö (pöddu, pöddur)ropucha, brouk
pakkav (-aði) kallabalit (si)
pakkim tími (-a, -ar)balík, balíček
pannaf stofa ö (pönnu, pönnur)pánev (na smažení)
pantav (-aði) kallaobjednat
pappim tími (-a, -ar)kartón, lepenka
pappírm hestur o (-s, -ar)papír
pardusdýrn hús (-s, -)panterzool.
parísm (-s, -ar)panák (hra - skákat panáka)
passav (-aði) kalladávat (si) pozor, hlídat
passa (á/með)v (-aði) kalla (+dat/dat)padnout na/ s (šaty)
peisaf stofa (-u, -ur)svetr
pelim tími (-a, -ar)láhev, čutora
pelíkanim tími (-a, -ar)pelikánzool.
peningurm hestur (-s, -ar)mince, peníze, měna
pennim tími (-a, -ar)pero
pensillm hestur b s (-s, penslar)štětec
peraf stofa (-u, -ur)1. hruška; 2. žárovka
perlaf stofa (-u, -ur)perla
persónulegur adj (-, -t, -ri, -astur)osobní
peysaf stofa (-u, -ur)svetr
pilsn hús (-, -)sukně
pilturm hestur (-s, -ar)chlapec, mladík
piparn hús sg (-s)pepř
plantaf stofa ö (-u, ur)rostlina bot.
platav (-aði) kallapodvést, napálit
plataf stofa ö (plötu, plötur, (gen pl) platna)deska
plássn hús (-, -)místo
plásturm hestur r b (-s, plástrar)náplast
plógurm hestur (-s, -ar)pluh
plötuspilarim tími (-a, -ar)gramofón
plúsm hestur (-s, -ar)plus (znaménko)
pokim tími (-a, -ar)pytel
pollurm hestur (-s, -ar)kaluže
Portúgaln nesklonné (kromě sg gen -s)Portugalskozem.
Portúgalim tími (-a, -ar)Portugalec
portúgalskaf stofa ö (-u, -ur)portugalština
portúgalskuradjportugalský
postulínn hús sg (-s)porcelán
potturm hestur (-s, -ar)hrnec
prentav (-aði) kallatisknout (knihu)
pressav (-aði) kalla(vy)žehlit, tisknout
presturm hestur (-s, -ar)kněz, pastor
prinsm hestur (-s, -ar)prins
prinsessaf stofa (-u, -ur)princezna
prjónav (-aði) kallaplést
prófn hús (-s, -)zkouška, test
prófav (-aði) kalla +acczkusit
pumpaf stofa (-u, -ur)pumpička
punkturm hestur (-s, -ar)tečka (znaménko)
putim tími (-a, -ar)prst
puttim tími (-a, -ar)prst
pylsaf stofa (-u, -ur)párek
páfagaukurm hestur (-s, -ar)papoušekzool.
páfuglm hestur (-s, -ar)pávzool.
pálmim tími (-a, -ar)palmabot.
páskarm pl tími (-a)velikonoce
píanón hús (-s, -)piáno
pínulítiðadvtrochu
pípaf stofa (-u, -ur)dýmka
Póllandn hús ö (-s, Póllönd)Polskozem.
pólskaf stofa (-u, -ur)polština
pólskuradjpolský
Pólverjim tími (-a, -ar)Polák
pósthúsn hús (-s, -)pošta (instituce)
póstkassim tími (-a, -ar)poštovní schránka
póstleggjav 0 (legg, lagði, lögðum, lagt) leggjaposlat (dopis), odeslat (dopis)
pósturm hestur (-s, -ar)pošta, pošťák
púpaf stofa (-u, -ur)kuklazool.
púsluspiln hús (-s, -)puzzle, skládačka

Poznámky:
- Pokud zaškrnete volbu "nepouží­vám diakritiku", můžete vynechat háčky a čárky a také opsat islandské znaky "þ" jako "th", "ð" jako "d", "æ" jako "ae" a "ö" jako "oe". V tomto režimu také systém přestane být citlivý˝ na velikost pí­smen u všech speciální­ch znaků (technický nedostatek systému).
- Abecední­ tří­dění­ výpisu bohužel neodpovídá zvyklostem jazyků.
- Ačkoliv lze vyhledávat i v české části, slovník byl koncipován jako islandsko-český a možnost opačného převodu není tudíž autory zaručena.
- Z technických důvodů fungují rychlé odkazy dle abecedy jen v režimu "bez diakritiky".
- Vzhledem k tomu, že zatí­m není­ použito poctivého databázového systému, omluvte pros­ím zpoždění­ při hledání­.

Zdroje:
1. BARTOSZEK, Stanislaw Jan; TRAN, Anh-Dao. Icelandic for beginners. 1st edition. The Icelandic Correspondence College, Reykjaví­k 2000
2. internetový projekt Bragi (www.bragi.org)
3. BÖÐVARSSON, Árni: OrĂ°askyggnir. Mál og menning, Reykjaví­k 1997