Projekt
Staroseverské rytířské ságy v diachronní perspektivě: překlad a analýza
Projekt podpořený Grantovou agenturou Univerzity Karlovy Zaměření projektu:dvorská epika ve Skandinávii. Činnosti v rámci projektu:
|
![]() |
Řešitel:
- Mgr. Markéta Ivánková, Univerzita Karlova, Ph.D. student, (hlavní řešitel; marketa.ivankova@email.cz)
Vedoucí:
- Mgr. Helena Březinová, Ph.D. (vedoucí projektu)
Popis projektu
Cílem projektu je analýza a překlad dvou raných skandinávských adaptací rytířských eposů. Dvorská epika byla ve Skandinávii přizpůsobena nejen místním společenským zvyklostem, ale i literárním očekáváním. Rytířské ságy proto představují svébytná zpracování zejména starofrancouzských anglonormanských textů, jejichž výsledná podoba vypovídá mnohé o vkusu literárního publika vrcholně středověké Skandinávie a o kulturně-politických cílech tamějších královských dvorů, jako takové mají potenciál být předmětem širšího interdisciplinárního zkoumání, ne pouze literárněvědného. Texty pro překlad byly vybrány s ohledem na jejich délku a ohlas v pozdější staroseverské literatuře, zvolené rytířské ságy tedy reprezentují zásadní rysy tohoto žánru. Projekt si tak klade za cíl napomoci lepšímu poznání identity norské a islandské aristokracie 13. a 14. století s důrazem na její pojetí genderových rolí a jejich proměny. Výstupy projektu zprostředkují v Čechách neznámou část staroseverské literatury širší odborné veřejnosti.
Projekt je realizován díky finanční podpoře grantu poskytnutého Grantovou agenturou UK, č. 504416, s názvem Staroseverské rytířské ságy v diachronní perspektivě: překlad a analýza.